Benutzer Diskussion:Sophie: Unterschied zwischen den Versionen

Aus fokus-gmbh-leipzig.de
Wechseln zu: Navigation, Suche
(To-Do-Liste:)
(To-Do-Liste:)
Zeile 4: Zeile 4:
 
===To-Do-Liste:===
 
===To-Do-Liste:===
 
Bitte die Liste von unten nach oben abarbeiten! - Danke, [[Benutzer:Susanne Geck|Susanne Geck]] ([[Benutzer Diskussion:Susanne Geck|Diskussion]]) 10:35, 29. Sep. 2016 (CEST)
 
Bitte die Liste von unten nach oben abarbeiten! - Danke, [[Benutzer:Susanne Geck|Susanne Geck]] ([[Benutzer Diskussion:Susanne Geck|Diskussion]]) 10:35, 29. Sep. 2016 (CEST)
*''' Control_of_Cursor_and_Display_(metigo_3D)''' - Bitte den englischen Text Korrektur lesen und den letzten Abschnitt ins Deutsche übertragen! - [[Benutzer:Susanne Geck|Susanne Geck]] ([[Benutzer Diskussion:Susanne Geck|Diskussion]]) 16:41, 23. Nov. 2016 (CET)
+
*''' Control_of_Cursor_and_Display_(metigo_3D)''' - Bitte den englischen Text Korrektur lesen und ins Deutsche übertragen! - [[Benutzer:Susanne Geck|Susanne Geck]] ([[Benutzer Diskussion:Susanne Geck|Diskussion]]) 16:41, 23. Nov. 2016 (CET)
*''' Bundle Adjustment''' - Bitte den englischen Text Korrektur lesen und den letzten Abschnitt ins Deutsche übertragen! - [[Benutzer:Susanne Geck|Susanne Geck]] ([[Benutzer Diskussion:Susanne Geck|Diskussion]]) 10:14, 15. Nov. 2016 (CET)
+
*''' Bundle Adjustment''' - Bitte den englischen Text Korrektur lesen und ins Deutsche übertragen! - [[Benutzer:Susanne Geck|Susanne Geck]] ([[Benutzer Diskussion:Susanne Geck|Diskussion]]) 10:14, 15. Nov. 2016 (CET)
*''' Direct Linear Transformation (DLT)''' - Bitte den englischen Text Korrektur lesen und den letzten Abschnitt ins Deutsche übertragen! - [[Benutzer:Susanne Geck|Susanne Geck]] ([[Benutzer Diskussion:Susanne Geck|Diskussion]]) 10:14, 15. Nov. 2016 (CET)
+
*''' Direct Linear Transformation (DLT)''' - Bitte den englischen Text Korrektur lesen und ins Deutsche übertragen! - [[Benutzer:Susanne Geck|Susanne Geck]] ([[Benutzer Diskussion:Susanne Geck|Diskussion]]) 10:14, 15. Nov. 2016 (CET)
*'''Resection''' - Bitte den englischen Text Korrektur lesen und den letzten Abschnitt ins Deutsche übertragen! - [[Benutzer:Susanne Geck|Susanne Geck]] ([[Benutzer Diskussion:Susanne Geck|Diskussion]]) 10:14, 15. Nov. 2016 (CET)
+
*'''Resection''' - Bitte den englischen Text Korrektur lesen und ins Deutsche übertragen! - [[Benutzer:Susanne Geck|Susanne Geck]] ([[Benutzer Diskussion:Susanne Geck|Diskussion]]) 10:14, 15. Nov. 2016 (CET)
*'''Image Group''' - Bitte den englischen Text Korrektur lesen und den letzten Abschnitt ins Deutsche übertragen! - [[Benutzer:Susanne Geck|Susanne Geck]] ([[Benutzer Diskussion:Susanne Geck|Diskussion]]) 10:19, 15. Nov. 2016 (CET)
+
*'''Image Group''' - Bitte den englischen Text Korrektur lesen und ins Deutsche übertragen! - [[Benutzer:Susanne Geck|Susanne Geck]] ([[Benutzer Diskussion:Susanne Geck|Diskussion]]) 10:19, 15. Nov. 2016 (CET)
* '''Exterior Orientation''' - Bitte den englischen Text Korrektur lesen und den letzten Abschnitt ins Deutsche übertragen! - [[Benutzer:Susanne Geck|Susanne Geck]] ([[Benutzer Diskussion:Susanne Geck|Diskussion]]) 09:59, 28. Okt. 2016 (CEST)
+
* '''Exterior Orientation''' - Bitte den englischen Text Korrektur lesen und ins Deutsche übertragen! - [[Benutzer:Susanne Geck|Susanne Geck]] ([[Benutzer Diskussion:Susanne Geck|Diskussion]]) 09:59, 28. Okt. 2016 (CEST)
* '''Absolute Orientation''' - Bitte den englischen Text Korrektur lesen und den letzten Abschnitt ins Deutsche übertragen! - [[Benutzer:Susanne Geck|Susanne Geck]] ([[Benutzer Diskussion:Susanne Geck|Diskussion]]) 09:59, 28. Okt. 2016 (CEST)
+
* '''Absolute Orientation''' - Bitte den englischen Text Korrektur lesen und ins Deutsche übertragen! - [[Benutzer:Susanne Geck|Susanne Geck]] ([[Benutzer Diskussion:Susanne Geck|Diskussion]]) 09:59, 28. Okt. 2016 (CEST)
* '''Relative Orientation''' - Bitte den englischen Text Korrektur lesen und den letzten Abschnitt ins Deutsche übertragen! - [[Benutzer:Susanne Geck|Susanne Geck]] ([[Benutzer Diskussion:Susanne Geck|Diskussion]]) 09:59, 28. Okt. 2016 (CEST)
+
* '''Relative Orientation''' - Bitte den englischen Text Korrektur lesen und ins Deutsche übertragen! - [[Benutzer:Susanne Geck|Susanne Geck]] ([[Benutzer Diskussion:Susanne Geck|Diskussion]]) 09:59, 28. Okt. 2016 (CEST)
 
* '''Increment''' - Bitte den englischen Text Korrektur lesen und den letzten Abschnitt ins Deutsche übertragen! - [[Benutzer:Susanne Geck|Susanne Geck]] ([[Benutzer Diskussion:Susanne Geck|Diskussion]]) 15:05, 29. Jul. 2016 (CEST)
 
* '''Increment''' - Bitte den englischen Text Korrektur lesen und den letzten Abschnitt ins Deutsche übertragen! - [[Benutzer:Susanne Geck|Susanne Geck]] ([[Benutzer Diskussion:Susanne Geck|Diskussion]]) 15:05, 29. Jul. 2016 (CEST)
 
* '''Measuring Functions''' - Bitte den englischen Text Korrektur lesen und ins Deutsche übertragen! - [[Benutzer:Susanne Geck|Susanne Geck]] ([[Benutzer Diskussion:Susanne Geck|Diskussion]]) 13:39, 30. Sep. 2016 (CEST)
 
* '''Measuring Functions''' - Bitte den englischen Text Korrektur lesen und ins Deutsche übertragen! - [[Benutzer:Susanne Geck|Susanne Geck]] ([[Benutzer Diskussion:Susanne Geck|Diskussion]]) 13:39, 30. Sep. 2016 (CEST)

Version vom 1. Dezember 2016, 13:24 Uhr

Bemerkungen zu metigo® 3D:

Einen Artikel Erste Schritte mit metigo 3D habe ich bereits angelegt. Die englische Version dieses Artikels beruht auf dem PDF-Leitfaden. - Mit Hilfe dieses Leitfadens hangele ich mich derzeit durch das Programm, je nachdem, wo ich gerade bin, werden Text und Abbildungen ergänzt. Das heißt für dich, bitte immer wieder zu diesem Artikel zurückkehren. -- Susanne Geck (Diskussion) 10:29, 29. Sep. 2016 (CEST)

To-Do-Liste:

Bitte die Liste von unten nach oben abarbeiten! - Danke, Susanne Geck (Diskussion) 10:35, 29. Sep. 2016 (CEST)

  • Control_of_Cursor_and_Display_(metigo_3D) - Bitte den englischen Text Korrektur lesen und ins Deutsche übertragen! - Susanne Geck (Diskussion) 16:41, 23. Nov. 2016 (CET)
  • Bundle Adjustment - Bitte den englischen Text Korrektur lesen und ins Deutsche übertragen! - Susanne Geck (Diskussion) 10:14, 15. Nov. 2016 (CET)
  • Direct Linear Transformation (DLT) - Bitte den englischen Text Korrektur lesen und ins Deutsche übertragen! - Susanne Geck (Diskussion) 10:14, 15. Nov. 2016 (CET)
  • Resection - Bitte den englischen Text Korrektur lesen und ins Deutsche übertragen! - Susanne Geck (Diskussion) 10:14, 15. Nov. 2016 (CET)
  • Image Group - Bitte den englischen Text Korrektur lesen und ins Deutsche übertragen! - Susanne Geck (Diskussion) 10:19, 15. Nov. 2016 (CET)
  • Exterior Orientation - Bitte den englischen Text Korrektur lesen und ins Deutsche übertragen! - Susanne Geck (Diskussion) 09:59, 28. Okt. 2016 (CEST)
  • Absolute Orientation - Bitte den englischen Text Korrektur lesen und ins Deutsche übertragen! - Susanne Geck (Diskussion) 09:59, 28. Okt. 2016 (CEST)
  • Relative Orientation - Bitte den englischen Text Korrektur lesen und ins Deutsche übertragen! - Susanne Geck (Diskussion) 09:59, 28. Okt. 2016 (CEST)
  • Increment - Bitte den englischen Text Korrektur lesen und den letzten Abschnitt ins Deutsche übertragen! - Susanne Geck (Diskussion) 15:05, 29. Jul. 2016 (CEST)
  • Measuring Functions - Bitte den englischen Text Korrektur lesen und ins Deutsche übertragen! - Susanne Geck (Diskussion) 13:39, 30. Sep. 2016 (CEST)
  • Automatic Point Search - Bitte den englischen Text Korrektur lesen und ins Deutsche übertragen! - Susanne Geck (Diskussion) 10:27, 27. Sep. 2016 (CEST)
  • Stereo Project - Bitte den englischen Text Korrektur lesen und ins Deutsche übertragen! - Susanne Geck (Diskussion) 10:27, 27. Sep. 2016 (CEST)
  • Cameras (metigo 3D) - Bitte den englischen Text Korrektur lesen und ins Deutsche übertragen! - Susanne Geck (Diskussion) 09:19, 20. Sep. 2016 (CEST)
  • Interior Orientation - Bitte den englischen Text Korrektur lesen und den letzten Abschnitt ins Deutsche übertragen! Von dem zitierten Band von Luhmann ist das Orginal in deutsch, bitte zum zitieren verwenden, ist im Büro vorhanden. -- Susanne Geck (Diskussion) 15:20, 5. Sep. 2016 (CEST).
  • Project_Window; Abschnitt metigo® 3D - Bitte den englischen Text Korrektur lesen und ins Deutsche übertragen; teilweise in dem PDF-Handbuch "hb-3D-20" "Kapitel "2.5 Projektbaum / Menübaum (Links), S. 36ff." vorhanden! - Susanne Geck (Diskussion) 14:20, 11. Aug. 2016 (CEST)
  • Im Artikel Symbolleiste den Abschnitt zu metigo® 3D ergänzen. - Eventuell Formatierung der Tabellen an die englische Version angleichen; teilweise in dem PDF-Handbuch "hb-3D-20" "Kapitel "2.3 Funktionen der Symbolleiste, S. 28ff." vorhanden! - Susanne Geck (Diskussion) 10:10, 29. Sep. 2016 (CEST)
  • Toolbar:DSM-Toolbar (metigo 3D) - Bitte den englischen Text Korrektur lesen und ins Deutsche übertragen; teilweise in dem PDF-Handbuch "hb-3D-20" "Kapitel "2.4.3 Auswertung von Punktwolken ...., S. 34ff." vorhanden! - Susanne Geck (Diskussion) 09:59, 11. Aug. 2016 (CEST)
  • Toolbar:Orientation-Toolbar (metigo 3D) - Bitte den englischen Text Korrektur lesen und ins Deutsche übertragen; teilweise in dem PDF-Handbuch "hb-3D-20" "Kapitel "2.4.1 Orientierung (Orientierungsmodule/ Bildkoordinatenmessung/ Anzeigesteuerung), S. 30ff." vorhanden! - Susanne Geck (Diskussion) 14:16, 9. Aug. 2016 (CEST)
  • Toolbar:Toolbar (metigo 3D) - Bitte den englischen Text Korrektur lesen und ins Deutsche übertragen; teilweise in dem PDF-Handbuch "hb-3D-20" "Kapitel "2.4.2 Stereoauswertung, S. 32ff." vorhanden! - Susanne Geck (Diskussion) 14:16, 9. Aug. 2016 (CEST)
  • Stratigraphy - Bitte den englischen Text Korrektur lesen und ins Deutsche übertragen! - Susanne Geck (Diskussion) 17:36, 27. Jul. 2016 (CEST)
  • 3D Mapping - Bitte den englischen Text Korrektur lesen und ins Deutsche übertragen! - Susanne Geck (Diskussion) 17:36, 27. Jul. 2016 (CEST)
  • 3D-View - Bitte den englischen Text Korrektur lesen und ins Deutsche übertragen! - Susanne Geck (Diskussion) 17:36, 27. Jul. 2016 (CEST)
  • 3D-Control - Bitte den englischen Text Korrektur lesen und ins Deutsche übertragen! - Susanne Geck (Diskussion) 13:21, 20. Jul. 2016 (CEST)
  • Signaturverwaltung - Am Ende des Artikels befindet sich noch ein Absatz der noch nicht ins Deutsche übertragen wurde. - Susanne Geck (Diskussion) 10:08, 19. Aug. 2016 (CEST)
    • Erledigt!!! -- Artikel Signaturverwaltung und Bildsignaturen überarbeitet. -- Susanne Geck (Diskussion) 13:41, 20. Sep. 2016 (CEST)
  • 3D Window - Bitte den englischen Text Korrektur lesen und ins Deutsche übertragen! - Susanne Geck (Diskussion) 14:24, 19. Jul. 2016 (CEST) - Erledigt.
  • Digital Surface Model - Bitte das Englische Korrektur lesen und ins Deutsche übertragen! - Susanne Geck (Diskussion) 12:09, 19. Jul. 2016 (CEST) - Erledigt.
  • Cost Accounting - Bitte Englische Korrektur lesen und ins Deutsche übertragen! - Bitte lass Dich hier nicht verwirren, es gibt bislang hier noch keine englische Oberfläche, sobald diese existiert, werden natürlich die Screenshots ersetzt! - Susanne Geck (Diskussion) 12:05, 13. Jul. 2016 (CEST) - Erledigt.
  • Analysing_and_Purging_Classes - Bitte Englische Korrektur lesen und ins Deutsche übertragen! - Susanne Geck (Diskussion) 14:54, 5. Jul. 2016 (CEST) -> Erledigt.
  • Image Layers ins Deutsche übersetzen! -> Done!
  • Bitte immer auch die Abbildungen einfügen und die gleiche Terminologie wie in der Software verwenden!!! - Susanne Geck (Diskussion) 15:32, 14. Jun. 2016 (CEST) - Wurde angepasst!
  • Bitte die unten aufgeführten Formatierungsanweisungen auf die Artikel in den Kategorien Codemeter und Fehler anwenden! - Hier bitte die englische Version als Vorlage verwenden!
    Susanne Geck (Diskussion) 09:56, 31. Mai 2016 (CEST) - Done!
  • Der Artikel XML-Export kann ins Deutsche übertragen werden! - Die Kommentare bitte ignorieren.
    Susanne Geck (Diskussion) 12:00, 31. Mai 2016 (CEST) - Done!
  • Den Artikel Kartierungsvorlage Korrektur lesen, abgleichen mit englischer Version und die Warnbox am Ende des Artikels übersetzen.
    Susanne Geck (Diskussion) 12:08, 31. Mai 2016 (CEST) - Erledigt!


Hallo Sophie!

Wir haben uns am Mittwoch auf folgende Formatierungen geeinigt:

Der gesamte Text wird 800px breit, d.h. er wird von einer einspaltigen Tabelle umrahmt,

Der Code:

{|

|style="width: 800px;"|

hier folgt der Artikeltext ......

und er endet wie jede Tabelle mit:

|-

|}

Die Abbildung erscheint in der rechten oberen Ecke. Damit der Text eindeutig der Abbildung zugewiesen wird, umrande ihn zusammen mit der Abbildung mit dem Code für eine einspaltige Tabelle. Verwende bitte den folgenden Code:

{|

|

[[Image:xyz.png|thumb|Hier folgt die Bildunterschrift!]]

Hier folgt der zur Abbildung gehörende Text.

|-

|}

Als Muster ziehe die Formatierung des Artikels [Legend] heran.


Bei vielen aufeinanderfolgenden Kurztexten (z.B. den Handlungsabläufen CodeMeter mit zugehörigen Abbildungen verwende bitte Bildgalerien. Hier haben wir uns auf folgenden Formatierung geeinigt:

<gallery widths="226" heights="160" style="text-align:left">

File:CM CC Taskleiste2.png|2

File:CM ControlCenter LicUpdate.png|3

File:CM ControlCenter LicUpdate 1.png|5

File:CM ControlCenter LicUpdate 2.png|6

</gallery>

Das Ergebnis sieht dann so aus:

Der Wert für die Breite sollte nicht geändert werden, er ist so gewählt das 800 px Seitenbreite optimal mit 3 nebenstehenden Abbildungen ausgefüllt werden, die Höhe kann an die Proportionen deiner Abbildungen angepasst werden.

Könntest Du dich bitte versuchen daran zu halten, damit die Artikel einigermaßen einheitlich aussehen.

Danke, Susanne Geck (Diskussion) 13:31, 18. Dez. 2015 (CET)